Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Information

1-Mon blog est un blog militant indépendant, sans prétention, bien évidemment non-commercial et totalement amateur. Les images (photos et/ou vidéos), les textes dont je ne suis pas l'auteur ainsi que  les musiques et chants seront supprimés de mon blog sur simple demande par courriel.

2-Je publie textes et communiqués émanant d'auteurs et d'organisations diverses.Ces publications ne signifient pas que je partage toujours totalement les points de vue exprimés.

3- Je décline toute responsabilité quant au contenu des sites proposés en liens.

Salut et fraternité

ElDiablo

Adresse pour me contacter:

igrek@live.fr

POUR SUIVRE CE BLOG

CLIQUEZ CI-DESSUS

à gauche

dans le bandeau noir

Archives

Publié par Diablo

la-marseillaise-hymne

Encore une fois sur la Marseillaise

 

Suite à l’article sur le contre-sens qu’a fait Marie-Christine Blandin sur la Marseillaise, un ami lecteur a laissé un commentaire. Il cite le 5ème couplet de la Marseille (qui, avouons-le, ne nous était pas familier) qui montre tout l’humanisme des républicains de l’époque. En effet, ce couplet dit :

 

Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
À regret s'armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !

 

Reconnaissons, avec notre lecteur, le caractère exceptionnel de la Marseillaise. Voilà un chant de guerre qui, d’une part, appelle le peuple à prendre les armes avec détermination contre l’ennemi féodal (qui prétend au sang pur, donc) et, en même temps, conseille aux combattants de retenir leurs coups contre des soldats plus victimes des féodaux qu’ennemis de la République ! Ça, c’est de l’humanisme, camarades, de l’empathie avec les peuples du monde !

 

Ce commentaire nous a incité à faire quelques (rapides) recherches sur les hymnes anglo-saxons.

 

Le « God save the queen », le quasi hymne de la Grande-Bretagne, est lui aussi un chant de guerre. Mais pour la gloire du féodalisme. Il est écrit dans les années révolutionnaires pour être l’hymne royal de la Prusse, l’ennemi de la Révolution ! Et les féodaux britanniques, dans leur grande créativité, se contentent de le traduire ! C’est l’exact opposé de la Marseillaise : le peuple n’y est pas vraiment présent ! C’est Dieu qui est appelé à la rescousse. Ça manque un peu d’humanisme, pas vrai ?

 

Ô Seigneur, notre Dieu, surgis

Disperse ses ennemis

Et fais-les chuter ;

Confonds leurs complots,

Déjoue leurs conspirations de filou !

En Toi, nous mettons notre espoir ;

Que Dieu nous protège tous !

 

Mais, bien sûr, les Étasuniens ont su faire pire ! Eux aussi parlent de guerre. La meilleure version est certainement celle de Jimi Hendrix, où il sait évoquer, par la fureur de sa guitare, le sifflement des bombes et le bruit de leurs explosions (nous sommes en pleine guerre du Vietnam, et la « bannière étoilée » a un son de mort !).

Et, curieusement, eux aussi parlent de sang et de pureté. Mais leurs ennemis sont des « mercenaires » qui n’échapperont pas à « la misère de la tombe », après que « leur sang [a] purifié la terre qu’ils ont foulée » !

 

Et où est cette horde qui jurait dédaigneusement

Que les foudres de la guerre et la désolation des combats

Ne nous laisseraient ni terre ni patrie !

Leur sang a purifié la terre qu'ils ont foulée.

Aucun refuge n'a pu sauver leurs mercenaires et leurs esclaves

De la terrible déroute et de la misère de la tombe

Et la bannière étoilée dans son triomphe flotte

Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux.

 

Mais allo, quoi, Marie ! La haine de la République te conduit dans un abîme de bêtises !


D.R.


Source : Résistance.fr

 

Commenter cet article

Jean-Pierre Combe 05/07/2013 11:15


Très cher ami D.R., vous avez relativement raison.


Relativement aux hymnes étrangers aue vous citez;


mais par rapport à la Marseillaise, vous êtes très en-dessous du niveau critique qu'elle mérite: il faut examiner son texte complet (je veux dire celui de ses quatorze couplets):


Les six premiers couplets sont ceux de Rouget de Lisle, c'est le texte du "Chant de guerre pour l'armée du Rhin"; chant humaniste comme vous le soulignez.


Mais il y en a huit autres, composés par les volontaires de la Garde nationale pendant les tragiques évènements qui les ont conduits à Valmy; ces autres couplets ont été le motif du changement de
nom de ce chant: à Paris lorsque les volontaires protégeaient le processus de réunion de la Convention, il est devenu le "Chant des Marseillais". C'est lorsque les volontaires sont revenus
victorieux de Valmy que ce chant s'est appelé "La Marseillaise", et son quatorzième couplet est une promesse de déposer les armes, lorsque les peuples auront chassé leurs tyrans!